No exact translation found for in debt

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Carmen Reinhart und Kenneth Rogoff haben vergangenes Jahreinen Aufsatz mit dem Titel „ Growth in a Time of Debt” geschrieben,dessen Analyse von 44 Ländern über einen Zeitraum von 200 Jahrenweite Beachtung fand.
    في الآونة الأخيرة، عكف المعلقون على النقل على نطاق واسع منبحث أجراه في العام الماضي كينيث روجوف وكارمن راينهارت، تحت عنوان"النمو في زمن الديون".
  • Die Investmentbanken verdienen dann Gebühren durch Umverpackung dieser Wertpapiere in Tranchen von Collateralized Debt Obligations ( CDOs) – und manchmal in CDOs von CDOs.
    ثم تكتسب البنوك الاستثمارية بعد ذلك رسوم إعادة حزم هذهالسندات المالية في حصص من التزامات الدين الموازية.
  • Als Carmen Reinhart und Ken Rogoff ihre einflussreiche Studie „ Growth in a Time of Debt“ ( Wachstum in Schuldenzeiten)schrieben, stellten sie die folgende Frage: „Übermäßige Defiziteund monumentale Bankenrettungen können dazu beitragen, einen Abschwung zu bekämpfen, doch welche langfristigen makroökonomischen Auswirkungen haben die höheren staatlichen Schuldenstände,insbesondere vor dem Hintergrund einer alternden Bevölkerung undsteigender Sozialversicherungskosten?“ Reinhart und Rogoff saheneinen „ Schwellenwert von 90 % des [jährlichen] BIP“ für die Staatsschulden; darüber hinaus „fallen die Wachstumsraten… in Industrie- und Schwellenländern.“
    عندما كتب كين روجوف وكارمن راينهارت دراستهما المؤثرة بعنوان"النمو في زمن الديون"، طرحا السؤال التالي: "إن العجز الضخم وعملياتإنقاذ البنوك الملحمية قد تكون مفيدة في مكافحة دورات الانحدار، ولكنما هو التأثير الذي تخلفه مستويات الديون الحكومية الأعلى علىالاقتصاد الكلي في الأمد البعيد، وخاصة على خلفية من الشيخوخةالسكانية وارتفاع تكاليف التأمين الاجتماعي؟". يرى روجوف وراينهارت أن"معدلات النمو تنخفض في كل من الاقتصادات المتقدمة والناشئة بعد بلوغالديون العامة عتبة الـ 90% من الناتج المحلي الإجمالي(السنوي)".
  • Doch hat die Ausdrucksweise in „ Growth in a Time of Debt“auch EU- Kommissar Olli Rehn und viele andere zu der Behauptungverleitet, „wenn die [staatlichen] Schulden 80 bis 90 % des BIP erreichen, fangen sie an, die Aktivität zu lähmen.“ Reinhartund Rogoff, so wird weithin angenommen, hätten gezeigt, dass eine Wirtschaft sicher ist, wenn die Schuldenquote im Verhältnis zum BIPunter 90 % beträgt, und dass das Wachstum nur dann in Gefahrist, wenn die Schuldenlast über 90 % liegt.
    ولكن تعبير "النمو في زمن الديون" كان سبباً أيضاً في تضليلالمفوض الأوروبي أولي رين وغيره كثيرين ودفعهم إلى الزعم بأنه "عندمايبلغ الدين (الحكومي) نسبة 80% إلى 90% من الناتج المحلي الإجماليفإنه يبدأ في مزاحمة النشاط الاقتصادي". ومن المعتقد على نطاق واسع أنراينهارت وروجوف أظهرا أنه إذا كانت نسبة الدين إلى الناتج المحليالإجمالي أقل من 90% فإن الاقتصاد يكون في أمان، وأن النمو لا يصبحعُرضة للخطر إلا عندما ترتفع الأعباء عن 90%.
  • In ihrem Aufsatz „ Growth in a Time of Debt“ gingen Reinhartund Rogoff von großen Wachstumseinbußen aus im Zusammenhang mit Verschuldungsquoten in Bezug auf das Bruttoinlandsprodukt von über90 Prozent.
    ففي بحثهما بعنوان "النمو في زمن الديون"، قَدَّر روجوفوراينهارت انخفاضات كبيرة في النمو مرتبطة بنسب الدين العام إلىالناتج المحلي الإجمالي التي تتجاوز 90%.